日期:2018-09-19 08:53 来源: 未知
英语中有很多单词或词组长得很相似,但意思却是大不相同。但这些词却让众多刚接触英语或是正在努力学习英语的小伙伴们很是头疼~今天我们就一起来学习一组容易混淆的词组“at
table” 和 “at the table”的不同以及用法~
at table
吃饭,就餐
This phrase means that someone is having a meal。
这个词组指的是某人正在吃饭,“吃饭”这个动作正在进行。
They usually laugh and swap stories at table。
他们通常在吃饭时,有说有笑地讲故事。
They were at table when I backed home yesterday。
昨天我回到家时,他们正在用餐。
at the table
在餐桌前,坐在餐桌旁
This phrase means that someone is sitting beside the table。
这个词组指的是某人坐在了餐桌旁,但并没有“在吃饭”的意思。
Steven sat at the table and asked me a question last night。
Steven昨晚坐在餐桌旁,问了我一个问题。
She sat at the table with a novel。
她拿着一本小说,坐在了餐桌旁。
最后总结一下,
“at table”指的是“吃饭、就餐”这个动作;而“at the table”则单纯地表示“坐在餐桌旁”,没有强调是否在吃饭。
(分享一个小编以前用的小诀窍,“吃饭、就餐”这样只有两个字的意思,对应的表达是同样单词只有两个的“at table”;而有三个单词组成的“at the table”就对应汉语也字很多
的“坐在餐桌旁”)